[아사히 신문 사설 번역 3月1日] 共通テスト 指摘受け止めて改善を
共通テスト 指摘受け止めて改善を
공통테스트(대입), 지적을 받아들여 개선을
初めての大学入学共通テストが全日程を終え、各科目の平均点の最終集計なども先日発表された。感染防止対策の徹底が求められる難しい運営となったが、大きなトラブルがなかったのは何よりだった。
2021년 최초로 시행된 일본의 대입시험인 공통테스트가 모든 일정이 마무리되었다. 각 과목의 평균점의 최종집계 등은 전날 발표되었다. 감염을 막기위한 방역의 철저한 운영이 무엇보다 요구되었으나, 큰 문제 없이 매듭을 지을 수 있어 다행이었다.
ただ出題内容については疑問や課題も指摘されている。文部科学省や入試センターはこうした声を受け止めつつ結果を分析し、来年のテスト、そして24年度以降に控える次の入試改革に生かさなくてはならない。
다만, 출제내용에 대해서는 의문 및 이의가 제기되고 있다. 일본 문부성이나 입시센터는 이러한 요구를 수용하며 결과를 분석하여, 내년도 입시와 24년도 이후에 앞둔 다음 입시개혁에 이를 활용하여야 한다.
共通テストは、知識に加えて思考力・判断力・表現力を測る目的で、従来のセンター試験にかわって導入された。
공통테스트는 지식에 사고력과 판단력, 그리고 표현력을 측정하는 목적으로서, 종래의 센터시험을 대신하여 도입되었다.
記述式問題や英語民間試験の活用は曲折を経て見送りとなったが、複数の資料を読ませたうえで解答させるなど、設問には変化が見られた。受験生が対応できるか不安もあったなか、大半が参加した1月中旬の第1日程の平均点は、全体としてはほぼ前年並みに落ち着いた。
서술식문제나 영어민간시험의 활용은 우여곡절끝에 보류되었으나, 복수 자료를 읽게하고 해답을 도출하게 유도하는 등, 문제 유형의 변화가 돋보였다. 수험생들이 이를 대처할 수 있을지 불안했으나, 대부분의 학생이 참가한 1월 중순 第1日程 (1월 16일~17일) 시험의 평균점수는, 전반적으로 전년과 비슷한 양상을 보였다.
分量は多くても内容自体はそう難しくなかった。コロナ禍で部活動や学校行事が例年のようにできなかった分、勉強に打ち込めたなど、理由はいろいろ言われている。その後の各大学への出願や合否判定も、ほぼ混乱なく進んでいる。
문제의 분량은 많아도 내용자체는 그리 어렵지 않았다. 이는 코로나바이러스 유행으로 부활동이나 학교행사가 예년만큼 가능하지 않았던 만큼, 공부에 몰두할 수 있었다라는 등 여러가지 이유가 거론되고 있다. 대입시험 이후의 각 대학 원서제출이나 합불판정도 대체로 큰 문제없이 진행되고 있다.
もちろん問題がなかったわけではない。
물론 문제가 일절 없었던 것도 아니다.
思考力を測るといいながら、情報処理力の高い受験生に有利な設問だったとの指摘が多く聞かれる。また科目間の平均点に大きな差が生じ、センター試験を含めて初めて、一度に二つの教科で得点調整が行われた。
시험의 개편이 수험생의 사고력을 측정하기 위함이라고 하나, 정보처리 능력이 우수한 학생들에게 유리한 문제가 출제되었다는 비난을 피할 수 없었다. 또한 과목간 평균점에 큰 편차가 발생하여, 센터시험(구 대입)을 포함하여 최초로 두 과목의 과목에서 득점조정이 이루어졌다.
さらに1月下旬にあった第2日程では、2科目の平均点が第1日程のそれより20点以上低かった。受験生の層や数が異なるため単純に比較することはできないが、出願先を決める際に困惑した人もいただろう。
더욱이 1월 하순에 예정된 第2日程에서는, 2과목의 평균점이 앞서 언급된 第1日程에서 있었던 두 과목의 편차보다 20점 이상 낮았다. 수험생의 수준이나 수가 다르기 때문에 단순히 비교하는 것은 불가능 하나, 대입 원서제출 시 어느 대학에 원서를 낼지 곤혹했던 사람도 있었을 것이다.
いずれについてもしっかり検証し、改善する必要がある。
따라서 이러한 문제점을 착실히 검증하고 개선할 필요가 있다.
例年は東京と関西の2カ所だけの追試験会場が、今年はコロナ対応で全都道府県に設けられた。体調が悪い人は無理をしないようにとの呼びかけもあり、第1日程で追試験に回ったのは1721人と、前年の6倍以上だった。移動による感染リスクや旅費などの心配をせずに判断できた意義は大きい。
예년은 도교와 관서 두 군데에서 추가시험장이 마련되었으나, 올해는 코로나 대응을 위하여 전 도도부현에 추가시험장이 마련되었다. 몸상태가 좋지 않은 사람은 무리하지 말라는 권고도 있어, 第1日程 추가시험에 응시한 사람은 1721명으로, 전년의 6배 이상에 달하였다. 이동에 따른 감염위험이나 경비 등을 걱정하지 않고 스스로 판단할 수 있었다는 점에서 큰 의의가 있다.
高校側は来年も同様の措置を希望している。教室を提供する大学などに支払う経費が増えるのは入試センターにとって頭が痛い話だが、それを理由に会場を絞るのはおかしい。
고등학교 측에서는 내년도 올해와 같은 조치를 취할 것을 희망하고 있다. 교실을 제공하는 대학 등에 지불하는 경비가 증가하는 것은 입시 센터에게 있어 골치아픈 이야기이지만, 이를 이유로 시험장 수를 줄일 수는 없을 터이다.
感染症の流行だけでなく、荒天や災害など長距離の移動を困難にする事情は色々ある。必要であれば国が財政支援するなどして、受験生が地元で追試験を受けられるようにしてほしい。
감염병의 유행 뿐 아니라, 악천후나 재해 및 장거리 이동등 수험생에게 있어 곤란한 상황은 여러가지 발생할 수 있다. 따라서, 필요하다면 국가가 재정지원 등을 함으로써, 수험생이 현지에서 추가시험을 응시할 수 있도록 적극적인 조치를 취했으면 한다.
출처:www.asahi.com/articles/DA3S14816152.html?iref=pc_rensai_long_16_article
(社説)共通テスト 指摘受け止めて改善を:朝日新聞デジタル
初めての大学入学共通テストが全日程を終え、各科目の平均点の最終集計なども先日発表された。感染防止対策の徹底が求められる難しい運営となったが、大きなトラブルがなかったのは
www.asahi.com